Unsorted ARG Assets: Difference between revisions

m
no edit summary
m (Fixed several grammar/spelling mistakes.)
mNo edit summary
(3 intermediate revisions by one other user not shown)
Line 121: Line 121:
''FM''
''FM''


Found on its own with nothing near or next to it probably just some random letters. In the Bergmann tunnels, just across the two controllable bridges, above a table. in Point Elias, In a corner in a parking garage. Also found in Turnip Hill on a wall near O-market
Found on its own with nothing near or next to it probably just some random letters. In the Bergmann tunnels, just across the two controllable bridges, above a table. The letters are also briefly visible on the wall of the elevator shaft when exiting the Bergmann tunnels.
 
Other locations for these letters include Point Elias, in a corner in a parking garage and in Turnip Hill on a wall near O-market.
 
''Note: FM/FM Studios was a precursor name to the [[Loiste Interactive]] and any presence of these two in the game are most likely an easter egg to that name.''


====Table 32DGFR====
====Table 32DGFR====
Line 127: Line 131:
A table containing elements which start with a single letter, followed by a 3-digit number. The top row is labeled from GD1 to GD15.<br \>
A table containing elements which start with a single letter, followed by a 3-digit number. The top row is labeled from GD1 to GD15.<br \>
Commented on by [[user:Oskutin|Oskutin]] in the ARG discord channel on June 5, 2020: "this seems that it can fit a lot of information", "if you figure out what GD means then it gets easier"
Commented on by [[user:Oskutin|Oskutin]] in the ARG discord channel on June 5, 2020: "this seems that it can fit a lot of information", "if you figure out what GD means then it gets easier"
'''Obscured Language/Chinese Characters on Bridge'''
[[File:Bridge Girder - Chapter 2 Railway Bridge - Unedited Screenshot.png|none|thumb|223x223px]]
On the support beams/girder of the Railway Bridge in Chapter 2, very faint Chinese characters are visible. The same characters appear on every beam, and the characters do not appear to be present on the texture file when the source textures are inspected.
[[File:Bridge Girder - Chapter 2 Railway Bridge - Characters Visible.png|none|thumb|219x219px]]
Adjusting the contrast, brightness and colour saturation of the image we can improve the clarity of the characters. The identified characters are as follows:
* 報 - Bào -English Translation - "newspaper"
* 官 - Guān - English Translation - "official"
* 治 - Zhì - English Translation - "rule"
* 理 - Lǐ - English Translation - "reason"
However, the characters may take on a different meaning when merged together. All characters when written together, may translate to:
報官治理 - Bào guān zhìlǐ - "Reporting to officials for governance" or alternatively "Newspaper governance", "Reporting to the police", "Report to the authorities" or "Report to the government"


==Obenseuer==
==Obenseuer==
csseditors
1,633

edits